Von der Bruderliebe
von
Gloria Riestra De Wolff
übersetzt von Annemarie Leutenbauer
Ich weiß, wenn dereinst ich mich setze zu Deinen Füßen, um Dir
auf ewig zu lauschen, werde ich nicht vergessen können das Tal meines Weges
zu Dir...
Mitbringen werde ich für diese Stunde alle Bitternis der Welt,
um Dir sie zu übergeben, und fallen werde ich lassen
vor Deinen Augen das riesige Bündel gebrochener Herzen,
die wandernd gesammelt ich
auf dem Wege ...
Beladen werde ich kommen, alle Nacht der Welt auf dem Rücken,
um Dich daran zu erinnern, und da ich von oben dann sehe,
werden mir ins Bewußtsein dringen die Wunden,
die ich
nicht kannte ...
Wenn da oben dereinst ich mich setze zu Deinen Füßen,
um Dir zu lauschen, werd' ich dies nutzen, mich zu beklagen
im Namen aller
und eines jeden ...
Erfüllen werd' ich den Himmel mit meinem Jammergeschrei
für meine Freunde, und meine Freunde sind alle und jeder eine,
von denen,
die sind ...
Dann werd' ich Dir plündern das Herz,
um Schätze hinabzuwerfen für meine Freunde,
einem jeden gemäß seiner
Bettelei...
Oder möchtest Du, höchstes Erbarmen,
daß ich meiner Brüder vergäße,
wenn müde und hungrig sie pilgern vorbei
an meiner Ruhestatt
Schwelle? ...
Ich möchte nicht kosten von Deinem Gastmahl,
bis daß ich erwarten
könne
sie alle! ...
Bis daß ich nehme die ganze Welt mit mir hin
an die strahlende Pracht Deines Tisches...
Denn ich weiß, wenn dereinst ich mich setze zu Deinen Füßen,
um Dir auf ewig zu lauschen,
werde ich nicht vergessen können das Tal
meines Weges zu Dir ...